Prepare for the Oxford Matura Trainer PRACA Exam with our comprehensive quiz. Featuring engaging multiple-choice questions and detailed explanations, our quiz is the perfect tool to boost your confidence and knowledge before the big day.

Each practice test/flash card set has 50 randomly selected questions from a bank of over 500. You'll get a new set of questions each time!

Practice this question and more.


What is the correct Polish translation for "to work for a company"?

  1. praca dla siebie

  2. praktyka zawodowa

  3. pracować dla firmy

  4. pracować zdalnie

The correct answer is: pracować dla firmy

The phrase "to work for a company" translates directly to "pracować dla firmy" in Polish. This choice accurately conveys the idea of being employed by an organization. In this context, "pracować" means "to work," "dla" translates to "for," and "firmy" means "company." Together, these components form a precise and straightforward translation that maintains the original intent of the phrase in English. The other choices present alternate meanings: "praca dla siebie" translates to "work for oneself," implying self-employment, which diverges from the idea of working for a specific company. "Praktyka zawodowa" means "professional internship" and does not capture the notion of employment by a company. "Pracować zdalnie" translates to "to work remotely," focusing on the location of the job rather than the relationship with an employer.